4.4 Schulbräuche und Schulprobleme

Lektionsüberblick

In this final lesson on school days and youth, we will look at some typical traditions at schools in German-speaking Europe as well as the unfortunate topic of mobbing. In the end, you will be able to talk about 1) class trips and 2) end-of-school celebrations and 3) understand the term mobbing.

1) Klassenfahrten

Wie alt warst du, als du das erste Mal in der Schule geschlafen hast oder du mit deiner Klasse weggefahren bist?

How old were you, when you spent the night at your school for the first time or took a trip with your class?
In German-speaking countries, it is not unusual for children to have their first overnight in Kindergarten (remember, that’s equivalent to our preschool). The educators and children prepare for such occasions often for weeks in advance in order for the children to have a good time and be prepared for homesickness. Once the children enter the Primarschule/Grundschule through secondary school, it is common to go on an annual or bi-annual Klassenfahrt, a trip with your class to another part of the country or even abroad for several days or even a week.

 

In more recent years, there have discussions about the costs associated with such trips. In 2018, the Swiss Bundesgericht (Federal Supreme Court) decided that parents no longer needed to pay for Schulreisen (school trips). This means that the funds must come from the Kantonen. Such a move recognizes that not all families have the means to support such trips. In Germany and Austria, lower income families can apply for funds from the government for the Klassenfahrten. In general, best practices include organizing trips that are affordable for the average family.

 

Now read about the Klassenfahrten Kaja Müller went on in the 5th grade and Lara Marti went on in 10th grade.

Hallo! Ich heiße Kaja Müller und ich wohne in Bietigheim-Bissingen nördlich von Stuttgart. Als ich in der fünften Klasse war, haben wir eine echt coole Klassenfahrt nach Tirol gemacht, die ich nie vergessen werde. Schon die Busfahrt durch die Alpen war total aufregend, und alle haben sich darauf gefreut, endlich in den Bergen zu sein. Wir haben in einer supergemütlichen Jugendherberge mit Blick auf schneebedeckte Gipfel und grüne Wiesen übernachtet – es sah aus wie im Film! Jeden Tag sind wir durch die Berge gewandert, haben riesige Wasserfälle gesehen und jede Menge über die Natur gelernt, was echt interessant war. Abends gab es dann Lagerfeuer, wo  wir gesungen und Geschichten erzählt haben, was uns als Klasse noch enger zusammengeschweißt hat. Am Ende waren wir alle total kaputt, aber glücklich.

 

  Grüezi! Ich heiße Lara Marti und ich wohne in Zürich. Als ich in der zehnten Klasse war, haben wir eine spannende Klassenfahrt an die Nordsee gemacht, die 10 Tagen gedauert hat. Die lange Zugfahrt bis ans Meer war anstrengend, aber die Vorfreude auf den Strand hat uns wachgehalten. Wir haben in einer kleinen Jugendherberge direkt an der Küste übernachtet, und jeden Morgen wurden wir vom Rauschen der Wellen geweckt. Tagsüber haben wir Wattwanderungen unternommen, Vögel beobachtet und etwas über den Küstenschutz gelernt. Abends gab es Spiele und Diskussionsrunden, die den Klassezusammenhalt verbessert hat. Am Ende der Woche waren wir müde und einige von uns hatten einen Sonnebrand, aber wir sind voller schöner Erinnerungen und mit einer neuen Wertschätzung für das Meer zurückgefahren.

Deutsch IRL

Some articles and videos on Klassenfahrten

Jetzt bist du dran

Hast du eine Klassenfahrt gemacht? Wohin? Wann? Mit wem? In your written journal, answer the questions using the modeled language above, stating whether you have been on a class trip (or something similar), when and where you went, and with whom you traveled. If you want to challenge yourself, add details.

When you are done, record yourself in your audio journal.

2) Matura/Abi-Bräuche

Finishing secondary school can be an emotional time as it marks the end of your compulsory schooling. Wie hast du dich gefühlt? How did you feel? Look at the following word cloud and pick out the emotions

In Switzerland and the rest of German-speaking Europe, there are a number of different traditions celebrating the end Gymnasium and the completion of the Matura /Abitur. One of the more controversial traditions is the Maturastreich/ Abistreich.

To learn more about this tradition, let’s first figure out what the word Streich means. The follow images tell the story of a Streich. Can you put them in the right order?

Are you able to guess what the word Streich means?

Now let’s look at a simplified version of the the Wikipedia entry. If you want to challenge yourself, read the original!

Maturastreich / Abistreich

Abistreich am Dietrich-Bonhoeffer-Gymnasium in Wertheim

  Ein Abistreich (auch Abischerz, Abigag, Abiulk oder Abisturm genannt) ist eine Tradition, die nach den letzten Abiturprüfungen von den Abiturienten an ihrer Schule organisiert wird. In einigen Regionen wird dieser Streich auch schon vor der Prüfungswoche gemacht.

  In Westösterreich (zum Beispiel in Vorarlberg und Teilen Tirols) heißt der Abistreich oft „Käpplefest“, weil die Schüler ein besonderes Maturakäppchen bekommen. Dieses Fest wird häufig schon im Herbst gefeiert. In Norddeutschland nennt man es manchmal auch „Nulltagefeier“.

Abistreich an der Mies-van-der-Rohe-Schule in Aachen-Haaren

  Beim Abistreich wird meistens ein großes Ereignis organisiert, bei dem der Unterricht gestört wird. Das kann dazu führen, dass der Unterricht ganz ausfällt oder unterbrochen wird.

  Es gibt viele verschiedene Arten, einen Abistreich zu machen. Manchmal wird der Unterricht nur kurz gestört, manchmal gibt es den ganzen Tag über Streiche und Wettbewerbe. In den Wettbewerben müssen die Lehrer gegen die Schüler antreten. Diese Wettbewerbe sind oft lustige Spiele wie Sackhüpfen, Staffellauf oder ein Quiz.

Abistreich am Saarbrücker Gymnasium am Schloss

  An manchen Schulen müssen die Lehrer im Wettkampf einen „Schlüssel“ zurückgewinnen, der symbolisch für die Schule steht. In vielen Regionen in Deutschland gibt es an diesem Tag auch eine Feier auf dem Schulgelände, die „Abifez“ genannt wird.

  Oft wird das Schulgebäude für den Unterricht unzugänglich gemacht. Zum Beispiel mit Absperrbändern, Luftschlangen oder vielen Luftballons. Manchmal werden auch Tische und Stühle aus den Klassenräumen entfernt, um den Unterricht zu verhindern.Einige Abiturjahrgänge hinterlassen auch eine Erinnerung an der Schule, zum Beispiel mit Wandmalereien oder Denkmälern. Diese tragen oft die Namen der Schüler oder die Jahreszahl des Abschlusses. Manchmal gibt es auch ein Motto.

 

Now check your comprehension with these questions.

The video Abistreich auf dem Dorf (Pure Eskalation) shows you the extreme side of these kinds of pranks. The video starts near the end, where they present their efforts.

If you go back to the start of the video, you can see them in action. It might be hard to catch, but the narrator states that they were given the keys to the school on a Friday and were allowed to spend the weekend preparing the prank.

 

The Maturastreich/Abistreich is one of many different kinds of Matura/Abi-Bräuche. Which traditions and how expansively they are executed depends on the country, region, Gymnasium, and the graduating pupils. The following word cloud presents many possible traditions. Click through the dialogue cards to the right to learn more about them.

Deutsch IRL

More Matura-/Abibräuche

Sofia erzählt von ihren Traditionen in den USA

  Hallo, ich heiße Sofia Müller. Als ich meinen High-School-Abschluss gemacht habe, hat es zwei große Traditionen gegeben: den Prom und die Abschlussfeier. Der Prom hat zwei Teile: der Ball und dann die Nachfeier. Ich bin mit meinem Freund Jeremy zu dem Tanz gegangen. Wir haben uns sehr schick angezogen. Ich habe ein langes dunkelgraues Kleid getragen. Jeremy hat einen Smoking mit einer schwarzen Fliege und Hosenträger getragen. Wir haben vorher bei Altitude zu Abend gegessen. Dann sind wir zum Ball gegangen und wir haben viel getanzt. Nach dem Ball sind wir auf die Nachfeier mit unseren Freunden gegangen. Es hat Musik und lustige Spiele gegeben. Die Feier war um 2hr früh zu Ende! Ich bin sehr spät ins Bett gegangen.

  Die Abschlussfeier war sehr traditionell. Sie war in der High-School-Aula. Meine Eltern waren da. Die Schüler haben Barett und Talar getragen. Der Schulleiter hat eine Rede gehalten. Auch die beste Schülerin, Maisy Sinclair, hat eine Rede gehalten. Ihre Rede war interessanter und lustiger. Danach mussten wir alle zur Bühne kommen. Nach und nach wurden unsere Namen genannt und wir sind über die Bühne gegangen, um das Abgangszeugnis vom Schulleiter entgegenzunehmen. Meine Eltern hatten eine Feier für mich und meine besten Freund*innen organisiert. Es war ein schöner Tag.

 

Jetzt bist du dran

Welche Traditionen hattest du, als du einen High-School-Abschluss gemacht hast? In your written journal, answer the questions using the modeled language above, stating what end-of-school celebrations you had when you graduated. If you want to challenge yourself, add details.

When you are done, record yourself in your audio journal.

3) Mobbing

The final topic is this lesson is the unfortunate issue of bullying, which is called Mobbing in German. The following is the passage in Klexion.de, the German-language children’s Wikipedia. Note the list of resources for children on the right. Both the German and Autrian numbers have clever rhyming names “Nummer gegen Kummer” (the number for worries) and “Rat auf Draht” (advice on the wire). Read along as you listen to the audio.


 

This short, interactive video “Mobbing in der Schule” was made by students at a secondary school.

Jetzt kombinieren!

In this lesson, you learned about 1) class trips and 2) end-of-school celebrations and 3) the term mobbing. Now it’s time to combine your knowledge!

Wann und wohin hast du eine Klassenfahrt gemacht? Was war das Beste daran? Was hast du am Ende deiner Schulzeit gemacht?

In your written journal, write out a brief dialogue between you and the new friend you’ve made on your study abroad about class trips and end-of-school celebrations. What questions do you ask? How does the friend answer. What questions does the friend ask? How do you answer? You may be very tempted to write this in English first and then translate it. Resist that temptation! Remember that your conversation does not need to be precise. You cannot sound like you have been speaking German your whole life, when you have only been speaking it for a couple years. Use the German you know and the language modeled here.

When you are done, record your dialogue. As always, feel free to meet up with a classmate and record together.

Media Attributions

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Deutsch im Alltag III: Gestern und heute Copyright © by Rebecca Steele is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book